Извените, может быть вопрос задаю повторно, не уверен, что нажал на кн. "Отправить".
Ответьте, пожалуйста, можно ли принить несколько гомеопатических препаратов одновременно? К примеру я принимаю "Нотта", "Пумпан" и "Сольвенций" . Спасибо.
Ответы
Внимание! Имена специалистов пишутся красным шрифтом со ссылкой на их профиль. Остерегайтесь мошенников, не высылайте никому деньги!
Что значит "не интересует результат"? Ответьте, пожалуйста, (если можете) на мой поставленный вопрос. Извените, в Вашем первом ответе я усматриваю или не корректность, или некомпетентность.
Именно это и означает: принимать можно (не отравитесь), но результат такого приема будет непредсказуемым. P. s. Добрый совет на будущее: прежде, чем "усматривать некорректность и некомпетентность" у других, справьтесь в орфографическом словаре, как пишется слово "извините".
Ваш P. S. напоминает давно известный прием – оправдать свою ошибку по сути, обратив внимание собеседника на его ошибки, ну, скажем, в его орфографии.
Это не солидно. Я думаю, Вам не следует заниматься практикой. Я бы не хотел попасть к такому врачу. Удачи Вам. И. С.
P. S. К стати, P. S. всегда писалось с заглавных букв. Вашем же да по Вашему.
Иван, интересно, а Вы бы хотели попасть к такому врачу, который бы сюсюкался с Вами, всячески проявлял на словах корректность и компетентность, но никак Вам бы не помог?
Это я к тому, что критерии выбора врача должны быть несколько другими.
Никаких ошибок у себя я не нашел. "P. s. " пишется именно так, как написано в посте, т. к. это - всего лишь сокращение латинского "post scriptum" - букв. "после написанного". Оба слова не являются именами собственными и не образуют имени собственного в устойчивом сочетании. Поэтому, в соответствии с правилами латинского языка, не должны писаться с прописных букв (кроме начала предложения, конечно). Впрочем, незнание этих тонкостей - не великое преступление. А вот слово "вы" (в любой смысловой форме) по нормам русского языка точно не пишется с прописной. Мода на такое написание - не более, чем пошлый американизм, въевшийся в русский язык благодаря подхалимам всех мастей.
Чистой воды офф- топик, но в русском языке (и скорее всего, под влиянием французского) нормой является написание местоимения "вы" с прописной буквы как выражение уважения к адресату речи - одному лицу: Вы, Вас, Вам, Вами, о Вас.
Норма формально продолжала существовать и при Советах (в изданиях типа справочников для рекдаторов и корректоров, в словаре трудностей русского языка), но в школе не преподавалась; ныне полностью восстановлена в правах.
Сие может засвидетельствовать, например, своим текущим изданием Русский орфографический словарь Российской академии наук. Я сам долго переучивался.
Подробнее расписано в экспертном заключении Института русского языка на тему "как употреблять "вы" в Интернете". http: // www. russkii. ru/ expert/ you. html
Засевшим в "акомедии наук" словесникам хочется показать свою "нужность", чтобы покрепче вцепиться зубами в скудную казенную кормушку (им ведь, нечего продать за бугор! ). И они постоянно лезут со своими "реформами" - то в Госдуму, то в учебники: кто же заплатит автору за новое издание словаря, если там не будет "исправлений"! Откройте что- нибудь менее предвзятое и более грамотное, например, "Словарь русского языка" С. И. Ожегова и убедитесь в правописании местоимений сами! И с какой стати пишущий всенепременно должен уважать адресата? "Товарищ, Вы вор и подлец!", - красиво выглядит с прописной? Если американцы пишут "Вы", так они и "Я" тоже пишут: уважаешь адресата - уважай и себя! Если же одно из двух, значит пишущий воленс-ноленс заявляет себя либо снобом, либо холуем. Не так ли?
Господа, а стоит ли спорить? !? Очень сомнительно то, что от правописания местоимений может зависеть истинное отношение к человеку. К примеру, как музыка от места расположения музыкантов в басне Крылова "Квартет".
Норма прописана довольно ясно - "как выражение уважения". Т. е. это факультативно - не уважаете адресата, не пишите прописную букву.
Словарь Ожегова - массовый _толковый_ словарь, к тому же детище "советской лексикографии". Его никогда не рекомендовалось использовать как авторитет по трудным вопросам орфографии (для этого существовали и существуют словари Розенталя). Еще раз повторю - норма существовала при царском режиме и продолжала существовать при Советах (хотя и в загоне), и никакого отношения к предлагаемым нововведениям а- ля "брошура" не имеет.
Кстати, в английском You c прописной - также факультативно.
Советская филология, как раз, не была продажной девкой имеприализма и тщательно следила за здоровьем русского языка. За что ей большое спасибо. Против факультативного употребления "Вы" в особо торжественных случаях я ничего не имею. В каком- нибудь поздравительном адресе это вполне уместно. Что же касается самого местоимения, то, если мы не ограничимся 19 веком и копнем глубже, то узнаем, что, к примеру, во времена Иоана Грозного или еще раньше, оно по смыслу примерно соответствовало современному "ты", только с еще более пенебрежительным оттенком (форма обращения к челяди и нисшему сословию). К людям равным или занимавшим более высокое положение обращались на "ты". А потому, расхожая фраза "иду на вы" - отнюдь не была образчиком галантности.
"Советская филология", осененная "Вопросами языкознания", была столь же покалечена идеологическим давлением, как и советская история, и советская биология. Что, собственно, и зафиксировано в ее "самоназвании".
На кодификацию правил после реформы 1917 года (благо та была подготовлена при царском режиме людьми с соответствующей квалификацией) у советской филологии ушло 40 лет - всё билась за облегчение "орфографического гнета масс".
Возвращаясь же к теме форума: живой язык - развивающаяся саморегулирующаяся система; и, образно говоря, на страже его здоровья стоят не филологи и не словари, а образованные носители языка, поддерживающие в обращении необходимый базовый корпус - своего рода иммунная система. Основное "достижение" советской власти в этом плане - необратимое введение в повседневный оборот табуированной лексики и тюремно- уголовного арго, путем истребления или помещения в агрессивную языковую среду тех самых образованных носителей.
Железобетонная кодификация печатного слова (с 1956 года) выступала как аллопатическая замазка, скрывавшая глубокие процессы эрозии в языке и низкое качество обучения. В 80- х ее, как и другие "румяна", прорвало, и наступил языковой кризис - уверен, что необходимый и благотворный.
Это не солидно. Я думаю, Вам не следует заниматься практикой. Я бы не хотел попасть к такому врачу. Удачи Вам. И. С.
P. S. К стати, P. S. всегда писалось с заглавных букв. Вашем же да по Вашему.
Это я к тому, что критерии выбора врача должны быть несколько другими.
Норма формально продолжала существовать и при Советах (в изданиях типа справочников для рекдаторов и корректоров, в словаре трудностей русского языка), но в школе не преподавалась; ныне полностью восстановлена в правах.
Сие может засвидетельствовать, например, своим текущим изданием Русский орфографический словарь Российской академии наук. Я сам долго переучивался.
Подробнее расписано в экспертном заключении Института русского языка на тему "как употреблять "вы" в Интернете". http: // www. russkii. ru/ expert/ you. html
Словарь Ожегова - массовый _толковый_ словарь, к тому же детище "советской лексикографии". Его никогда не рекомендовалось использовать как авторитет по трудным вопросам орфографии (для этого существовали и существуют словари Розенталя). Еще раз повторю - норма существовала при царском режиме и продолжала существовать при Советах (хотя и в загоне), и никакого отношения к предлагаемым нововведениям а- ля "брошура" не имеет.
Кстати, в английском You c прописной - также факультативно.
На кодификацию правил после реформы 1917 года (благо та была подготовлена при царском режиме людьми с соответствующей квалификацией) у советской филологии ушло 40 лет - всё билась за облегчение "орфографического гнета масс".
Возвращаясь же к теме форума: живой язык - развивающаяся саморегулирующаяся система; и, образно говоря, на страже его здоровья стоят не филологи и не словари, а образованные носители языка, поддерживающие в обращении необходимый базовый корпус - своего рода иммунная система. Основное "достижение" советской власти в этом плане - необратимое введение в повседневный оборот табуированной лексики и тюремно- уголовного арго, путем истребления или помещения в агрессивную языковую среду тех самых образованных носителей.
Железобетонная кодификация печатного слова (с 1956 года) выступала как аллопатическая замазка, скрывавшая глубокие процессы эрозии в языке и низкое качество обучения. В 80- х ее, как и другие "румяна", прорвало, и наступил языковой кризис - уверен, что необходимый и благотворный.