banner1
 
В конференциях отмеченных зеленым сегодня были ответы специалистов.
Желтым – не более недели назад.

 

психолог | 03.ru - медицинские консультации онлайн

 

психолог

21:35 27-12-2011 / Аноним, обратиться

Скажите пожалуйста, почему суицидальные наклонности считаются болезнью? разве это не может быть адекватным отношением к каким либо проблемам неразрешающимся.

Ответы

Внимание! Имена специалистов пишутся красным шрифтом со ссылкой на их профиль. Остерегайтесь мошенников, не высылайте никому деньги!

# 22:38 27-12-2011 Аноним, обратиться
there is always a solution but often it gets worse before it can get better, but do not be afraid to seek help..it's always good to look for help early before stress builds up..remember that there is always a solution to any problem and there is an answer to any vital question you may have, dr.love
# 00:52 28-12-2011 mary, обратиться
Dear Dr.love. can u please help me with some aspects of english? UP -is very usage with the verb. What does it mean? I mean the word -up.please leave your icq number here.
# 05:17 28-12-2011 kevin, обратиться
dear mary, i'm happy to help you. Word "up" looks as a separate word in mysentence but it doesn't translates seperately, It makes one word together with the word "build" that is the word "build-up" which in russian means накапливать, воздвигать, etc, You need to increase your vocabulary from the dictonaries that list the words that are two-part word/verb like "look out" , "give up", etc and provide their translation. you just memorize them and then use in the sentences, dr.love
# 13:37 28-12-2011 Maria, обратиться
Dear Mr Love (Kevin) could you please give me a list of translation such verbs like : push out, pull out, take over,hang out
I have 3 dictonaries like " prasal verbs" but there are so many meanings to one word )) i got confused a little. Its not clear to me what meaning has the best usage.
# 13:41 28-12-2011 Maria, обратиться
Is it possible to translate "build up" in this sentence like "накрыть " - informal slang.
# 18:07 28-12-2011 kevin, обратиться
dear mary, the usage depends on the context of your sentense or your story. for that you have to use the common sense and judgment. for example, if you want to say: заместитель директора временно взял на себя обязанности директора ввиду болезни последнего, you may say: deputy director temporarily took over the director's duties due to his illness. Here take over means взять на себя.
# 18:37 28-12-2011 kevin, обратиться
mary iam always very happy to assist any of my soviet freinds with some english lessons and personal advice, also i have just been voted the sexist doctor in russai and man of the year, thanks everyone love you guys
# 18:55 28-12-2011 kevin, обратиться
i was joking a little bit in my last message
# 19:14 28-12-2011 Аноним, обратиться
Суицидальные наклонности считаются отклонением, потому что это неадекватное отношение к проблеме и к своей жизни. Нет неразрешающихся проблем. Если искать помощь, то можно решить любую проблему.

Ответить

Имя

Населенный пункт


[Заменить картинку!]

<== Какое слово на картинке?:
Получать ответы на e-mail:


Подписаться без сообщения


Портал зарубежной недвижимости JJC.Ru